蒲松龄的狼原文及翻译
在中国古典文学中,蒲松龄的《聊斋志异》以其独特的讽刺意义和深邃的哲理吸引了众多读者。其中的《狼》一篇则通过生动的故事,展现了人与狼之间的斗争,揭示了狼的狡诈本性及屠夫的机智勇气。
原文欣赏
《狼》原文如下:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文解读
故事的梗概是这样的:
一个屠夫在傍晚回家的路上,担子里的肉早已卖完,只剩下几根骨头。当他遇到两只狼时,感到特别害怕。于是,他把骨头扔给后面的狼,一只狼得到了骨头停了下来,而另一只狼却依旧跟着他。他又扔出一根骨头,这时后面的狼也停下了,但前面的狼却依然追赶。屠夫感到一筹莫展,生怕被狼前后夹击。
正巧,他看到田野里有一个打麦场,柴草堆积得如小山一般。屠夫快速地跑到柴草堆下,放下担子,准备好屠刀。狼们不敢轻举妄动,只是瞪着他。
过了一会儿,一只狼便直直走开了,另一只则像狗一样蹲在屠夫的面前。时刻过去了,那只狼似乎变得昏昏欲睡。屠夫一见机会来了,猛地跳起身,挥刀砍了下去,没几刀就把那只狼杀了。正当他想离开的时候,他转身看见另一只狼正在柴草堆后面打洞,打算从后面攻击他。狼的身子已钻入了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫趁机从后方砍断了狼的大腿,也把它杀了。他这才明白,前面的狼原来是在假装睡觉,以此来诱惑他。
狼的狡猾在于仅仅一会儿,两只狼便都被杀了。到底禽兽的诡计怎样能够长久呢?不外让人一笑而过罢了。
主旨分析
通过这个故事,蒲松龄揭示了狼的贪婪、凶狠和狡诈本性,同时赞扬了屠夫的机智和勇气。狼的狡猾在于它们善于利用伪装来迷惑猎物,而屠夫则通过聪明和勇气成功战胜了它们。这不仅展现了人与天然的斗争,也反映了人在面对邪恶时应采取的应对策略。
拓展资料来说,《狼》这一故事不仅仅一个简单的战斗故事,它通过生动的形象让大众